Dva významy ve dvou jazycích

Stránka vytvořena 21. července 2004. Aktualizováno 1. prosince 2004.

soleno
CZ: příslušně ochuceno, netřeba již další soli přidávati
EO: slavnost
prosit
CZ: žádat, žadonit
DE: přípitek, na zdraví
tento
CZ: ukazovací zájmeno
EO: pokušení
tablo
CZ: nástěnka s fotografiemi maturantů
EO: stůl
strop
CZ: opak podlahy
EN: řemen na obtahování břitvy
strom
CZ: dřevina
DE: proud, tok
prost
CZ: být prostý čeho
DE: přípitek, na zdraví
panic
CZ: nezkušený greenhorn v záležitostech intimních
EN: panika, chaos, zmatek
notes
CZ: sešit, zápisník
EN: poznámky, bankovky, noty
mince
CZ: drobný peníz, kovová bankovka :)
EN: sekaná, sekat
leona
CZ: dívčí jméno odvozené od lva
EO: jasný
kosti
CZ: zbytky skeletu
EO: stát (peníze)
house
CZ: mladá husa či houser
EN: dům
dudek
CZ: dle lidového rčení neustále spící pták
EO: dvacet
blaze
CZ: i tak se dá žít
EN: požár, oheň, třpyt
vana
CZ: škopek na vykoupání se
EO: marný
user
CZ: rozkazovací způsob :)
EN: uživatel
sako
CZ: svrchní část obleku, příbuzný od fraku
EO: pytel
past
CZ: léčka, chyták
EN: minulost, minulý
lest
CZ: lest, úskok, podvod
EN: pro případ že, ze strachu že
kost
CZ: součást skeletu
DE: strava, jídlo
kolo
CZ: bicykl, kruh
EO: krk
knot
CZ: hořící šňůrka ve svíčce
EN: uzel (i jako námořní rychlost), nesnáz, pupenec, suk, chomáč
jest
CZ: zastarale "je"
EN: žert, šprým
jaro
CZ: je to po zimě, ale před létem, co je to?
EO: rok
jako
CZ: jako
EO: kabát
host
CZ: host do domu, Bůh do domu
EN: hostitel, dav, hostie
hora
CZ: kopec, vyvýšenina
EN: druh tance
dost
CZ: až až
DE: oregáno
dole
CZ: nikoliv nahoře, ale ani uprostřed
EN: žal, zármutek, podpora v nezaměstnanosti
jeden
CZ: ani dva, ani žádný
DE: každý
jedem
CZ: pohybujeme se jízdou
DE: každého

Interlinguální homografy