Dva významy ve dvou jazycích
Stránka vytvořena 21. července 2004. Aktualizováno 1. prosince 2004.
- soleno
- CZ: příslušně ochuceno, netřeba již další soli přidávati
- EO: slavnost
- prosit
- CZ: žádat, žadonit
- DE: přípitek, na zdraví
- tento
- CZ: ukazovací zájmeno
- EO: pokušení
- tablo
- CZ: nástěnka s fotografiemi maturantů
- EO: stůl
- strop
- CZ: opak podlahy
- EN: řemen na obtahování břitvy
- strom
- CZ: dřevina
- DE: proud, tok
- prost
- CZ: být prostý čeho
- DE: přípitek, na zdraví
- panic
- CZ: nezkušený greenhorn v záležitostech intimních
- EN: panika, chaos, zmatek
- notes
- CZ: sešit, zápisník
- EN: poznámky, bankovky, noty
- mince
- CZ: drobný peníz, kovová bankovka :)
- EN: sekaná, sekat
- leona
- CZ: dívčí jméno odvozené od lva
- EO: jasný
- kosti
- CZ: zbytky skeletu
- EO: stát (peníze)
- house
- CZ: mladá husa či houser
- EN: dům
- dudek
- CZ: dle lidového rčení neustále spící pták
- EO: dvacet
- blaze
- CZ: i tak se dá žít
- EN: požár, oheň, třpyt
- vana
- CZ: škopek na vykoupání se
- EO: marný
- user
- CZ: rozkazovací způsob :)
- EN: uživatel
- sako
- CZ: svrchní část obleku, příbuzný od fraku
- EO: pytel
- past
- CZ: léčka, chyták
- EN: minulost, minulý
- lest
- CZ: lest, úskok, podvod
- EN: pro případ že, ze strachu že
- kost
- CZ: součást skeletu
- DE: strava, jídlo
- kolo
- CZ: bicykl, kruh
- EO: krk
- knot
- CZ: hořící šňůrka ve svíčce
- EN: uzel (i jako námořní rychlost), nesnáz, pupenec, suk, chomáč
- jest
- CZ: zastarale "je"
- EN: žert, šprým
- jaro
- CZ: je to po zimě, ale před létem, co je to?
- EO: rok
- jako
- CZ: jako
- EO: kabát
- host
- CZ: host do domu, Bůh do domu
- EN: hostitel, dav, hostie
- hora
- CZ: kopec, vyvýšenina
- EN: druh tance
- dost
- CZ: až až
- DE: oregáno
- dole
- CZ: nikoliv nahoře, ale ani uprostřed
- EN: žal, zármutek, podpora v nezaměstnanosti
- jeden
- CZ: ani dva, ani žádný
- DE: každý
- jedem
- CZ: pohybujeme se jízdou
- DE: každého