Interlinguální homografy

Stránka vytvořena 21. července 2004. Aktualizováno 1. prosince 2004.

Na základě spolupráce osazenstva gustavního bystra vznikl následující seznam interlinguálních homografů. Neboli slov, které se stejně píší, ale mají v různých jazycích zcela jiné významy.

Brzy po zahájení shromažďování se ukázalo, že takových slov existuje celá řada. Bylo proto nutné určit některá vstupní omezení. Pro zařazení do seznamu tak musí kandidátská slova splnit následující podmínky:

Seznam je seřazen podle počtu jazyků, ve kterých má dané slovo různý význam, a poté podle délky slova. Nejdelší slova, která se zatím podařilo nalézt, mají 6 znaků a různý význam ve 3 jazycích.

Použité zkratky jazyků

Spoluautoři seznamu

Napadá-li vás nějaké další dosud nezařazené slovo, dejte mi vědět. Na sestavení aktuálního seznamu se podíleli zejména následující bystrovní notorici: